Trama di Terre - Imola
    • chi siamo
    • eventi
    • comunicati
    • attivitą
    • progetti
    • scaffale interculturale
    • la cucina abitata
    • cooperativa agave
    • attivitą svolte
    • rassegna stampa

In evidenza

4 giugno 2008 - "Il gusto e le parole degli altri" 2008: al via la sesta edizione

Eater Of Death

Based on a report from http://www.rawa.org of a woman whose husband and seven children were killed at breakfast by US air strikes on Kabul. To date, it is estimated that over 5000 Afghani civilians have been killed by US military action.

I.
They came as we ate breakfast, I remember the taste
of black market naan.
Zainab and Shahnaz turned eyes like whirlpools
as I sprinkled them
with precious water.
My children ate slowly,
slowly,
tasting each crumb.
I remember the bitterness
in my throat.

Before we finished
the sky ripped open, vomited
death, everything
fell around us, everything
burned, children screamed, walls shattered,
a voice like a jackal's howled
Kamal Gohar Shahnaz
Sadiyah Zainab Zarafshan

On and on, after all
the other noises
stopped
Kamal Gohar Shahnaz Sadiyah Zainab Zarafshan
split my head, I would have beaten it
into silence.


Mangiatrice di morte

Questa poesia è ispirata a un resoconto pubblicato dall'organizzazione di donne afgane RAWA. Raccoglie la testimonianza di una donna che si vede uccidere il marito e i sette figli a tavola, mentre facevano colazione, durante un'incursione aerea americana sopra Kabul.

Uno

Arrivarono mentre facevamo colazione, ricordo il sapore
del naan acquistato sul mercato nero.
Gli occhi di Zainab e Shahnaz come gorghi
mentre li cospargevo
di acqua preziosa.
I miei figli mangiavano piano
piano,
assaporando ogni briciola.
Ricordo l’amarezza
in gola.

Prima che finissimo
il cielo si lacerò vomitando
morte, tutto
ci cadde attorno, tutto
bruciava, i bambini urlavano, le pareti squarciate
una voce di sciacallo ululava
Kamal Gohar Shahnaz
Sadiyah Zainab Zarafsan.

Senza mai fermarsi dopo
che tutti gli altri rumori
cessarono
Kamal Gohar Shahnaz Sadiyah Zainab Zarafsan
mi spaccava la testa, l’avrei percossa quella voce
costringendola al silenzio.

Si ringrazia Josephine Piccolo per la traduzione

attivitą svolte
  • Ribka Sibathu "si mangia insieme nel bene e nel male"
  • un'intercultura in movimento "terzo convegno regionale dei centri interculturali"
  • il gusto degli altri: cene d'estate al cortile

Trama di Terre - via Aldrovandi 31 - Imola (BO) - 054228912 - info@tramaditerre.org - Design by SmallPark - Powered by PhPeace